- 30
- Sep
Інструкція з експлуатації сухого трансформатора#Як користуватися сухим трансформатором?
ПЕРЕДАЧА
Дякуємо, що вибрали сухий трансформатор виробництва нашої компанії.
You have selected a dry-type transformer product with low noise, low loss, strong overload capacity, high mechanical strength and reliable electrical performance.
Щоб ви могли ефективно та надійно використовувати цей продукт, встановлюйте, перевіряйте та обслуговуйте продукт відповідно до змісту цього посібника.
КАТАЛОГ
Огляд товару
Умови праці
Основні технічні параметри
Опис моделі
Опис системи продукту
Упаковка та транспортування товару
Огляд і приймання
Visual inspection before installation
Перевірка перед введенням в експлуатацію
Робота мережі
технічне обслуговування
Питання безпеки
1. Огляд товару
Сухі силові трансформатори серії SCB із полімерною ізоляцією мають переваги безпеки, надійності, енергозбереження та простоти обслуговування. З огляду на економічну безпеку та екологічність ця серія трансформаторів має широкі перспективи застосування. Дизайн продукту передовий, процес суворий, а тест ідеальний. Високовольтна обмотка використовує високоякісні провідники та чудовий ізоляційний матеріал, виготовлений шляхом вакуумного лиття та затвердіння. Обмотка низької напруги намотана з високоякісного фольгованого матеріалу, а залізний сердечник виготовлено з високоякісної холоднокатаної кремнієвої сталі з високою проникністю, яка виготовлена за чудовою технологією. Таким чином, продукт має високу механічну та електричну міцність, а також має дуже хороші показники розсіювання тепла, продукт має невеликий частковий розряд, високу надійність, тривалий термін експлуатації, відсутність поглинання вологи, вогнезахисний, вибухобезпечний, відсутність забруднення, низькі втрати , Мала вага, автоматичний контроль температури економить простір для установки, витрати на обслуговування та електроенергію. Він може проникати в центр навантаження і підходить для міського будівництва, висотних будинків, комерційних центрів, житлових кварталів, розважальних і спортивних центрів, лікарень, туристичних будівель, аеропортів, портів, залізничних станцій, метро, об’єктів цивільної протиповітряної оборони в тунелях. , нафтохімічні підприємства, електрохімічні підприємства, харчова промисловість, очищення стічних вод, морські нафтові платформи, шахти та інші місця.
2. Умови праці
2.1 The altitude of the installation site should not exceed 1000m, and the ambient temperature should not be higher than 40°C (special customization can be made if this requirement is exceeded).
2.2 Use environment: relative humidity 100%, ambient temperature: +40°C to -5°C (-5°C is suitable for indoor transformers).
2.3 This product is generally an indoor type. The installation site should be clean,
вільний від сторонніх речовин, пилу та корозійного газу та має хороші умови вентиляції. Якщо він встановлений в підвалі або інших погано провітрюваних приміщеннях, слід подумати про проблему примусової вентиляції. Втрати цього продукту на IKW (втрати холостого ходу + втрати навантаження) приблизно 3-4 м3/хв вентиляції.
2.4 When the product is installed, the casing should generally be 800mm away
from the wall and other obstacles, and there should be a distance of 300mm
between adjacent transformer casings.
2.5 За звичайних обставин трансформатор можна розмістити безпосередньо на місці використання та ввести в експлуатацію після встановлення та перевірки. Для ситуацій з антивібраційними та іншими спеціальними вимогами фундамент, на якому встановлено трансформатор, повинен бути закріплений болтами, а трансформатор повинен бути закріплений болтами та гайками.
3. Основні технічні параметри
3.1 Rated frequency: 50Hz
3.2 Спосіб охолодження: AN (AF) або відповідно до вимог користувача
3.3 Shell protection grade: IP20 or according to user requirements.
3.4 Connection group label: Dyn11 or according to user requirements.
3.5 Transformer phase sequence: facing the high-voltage side of the transformer from left to right, the high-voltage side is ABC, and the low-voltage side is a(o)bc.
3.6 Winding insulation class: F class or according to user requirements.
3.7 Рівень ізоляції
The power frequency withstand voltage of 10kV grade products is 35kV, and the impulse withstand voltage is 75kV. The power frequency withstand voltage of 20kV class products is 50kV, the impulse withstand voltage is 125kV, and the power frequency withstand voltage of 30kV class products is 70kV, and the impulse withstand voltage is 170kV.
3.8 Temperature rise limit:
Температура ізоляції (C): 155. Максимальне підвищення температури (k): 100.
4. Опис моделі
5. Опис системи продукту
5.1 Temperature display and temperature control system
Цей продукт може бути оснащений системою контролю температури на дисплеї температури відповідно до вимог користувача, і його функції:
(1) Detect the coil temperature when the transformer is running, and display it
автоматично.
(2) Встановіть вентилятор на запуск і запустіть його, коли температура змійовика досягне 80 °C (значення за замовчуванням, регульоване).
(3) Сигнал перегріву, коли температура змійовика досягає 130 °C (значення за замовчуванням, регульоване), видається сигнал тривоги.
(4) Over-temperature trip, when the ambient temperature of the line exceeds
150 °C (default value, adjustable), the trip signal is output.
(5) Коли встановлена межа сигнального термометра перевищена, вентилятор може бути вимкнено
запускати та зупиняти, джерело живлення можна відключити, а трансформатор можна захистити.
5.2 Cooling systemThe cooling method is self-cooling (AN). During self-cooling, the output capacity is 100%, and short-time overload is allowed during forced air circulation cooling (AF).
5.3 Ступінь захисту Якщо трансформатор не обладнаний кожухом, ступінь захисту становить IP00 для використання всередині приміщень; якщо це потрібно користувачеві, його можна оснастити корпусом, тобто IP20, IP30 або IP40 (якщо ступінь захисту трансформатора є високим, слід розглянути можливість зниження номінальних характеристик трансформатора).
Примітка. Корпус IP20 може запобігти проникненню твердих сторонніх предметів розміром більше 12 мм і створити безпечний бар’єр для струмопровідної частини. Захисна оболонка IP30 може запобігти проникненню сторонніх предметів розміром більше 2.5 мм. Оболонка 1P40 може запобігти проникненню сторонніх предметів розміром більше 1 мм.
6. Упаковка та транспортування товару
6.1 The products are divided into two types: open type (without protective cover) and protective type (with protective cover), which are usually transported by railway, waterway and highway. Switches, thermostats, air- cooling devices, external protective devices, etc. need to be packaged separately) or packaged as a whole for transportation. Cranes, winches or other corresponding transportation machinery can be used to lift and unload the products.
6.2 During the transportation of the product, there must be rainproof measures to prevent rainwater from drenching.
6.3 У процесі підйому та транспортування продуктів з пакувальних ящиків канати повинні бути підвішені на шпалах у чотирьох кутах дна пакувального ящика, а неупаковані продукти повинні підніматися за допомогою спеціальних підйомних пристроїв, які можуть підніматися на 100 мм. -150 мм від землі спочатку, а потім формально підйом.
6.4 During transportation, there should be no up and down slopes greater than 15° on the transportation line. In order to ensure that the vehicle can bear the load evenly, the center of gravity of the product should be located on the vertical centerline of the vehicle during loading. In order to prevent
зміщення та перекидання виробу під час транспортування, напрямок довгої осі виробу має відповідати напрямку транспортування, а виріб має бути міцно закріпленим на транспортному засобі.
6.5 При навантаженні та розвантаженні без крана слід дотримуватися технічних вимог безпеки та перевіряти вантажопідйомність на відповідність транспортній вазі виробу.
6.6 For products with a trolley required by the user, a trolley with rollers is installed at the bottom, which is generally unloaded during transportation to ensure the stability of the product transportation. After arriving at the destination, it is reset and installed before installation. Products with a trolley. By changing the direction of the roller shafts at both ends of the frame by 90°,
the product can be moved horizontally or vertically.
6.7 Після того, як товар буде доставлено до місця призначення, час стоянки в транспортному стані необхідно максимально скоротити (уникати паркування під відкритим небом). Перед установкою його слід припаркувати в закритому, сухому та провітрюваному місці, наскільки це можливо. У той же час слід вжити заходів, щоб зробити продукт проти крадіжки, вологи та пилу, бруду, ударів, пошкоджень і бруду.
7. Перевірка та приймання
7.1 After receiving the product, the user should open the box for inspection and acceptance in time, check whether the items listed in the packing list are complete, check whether the transformer is damaged during transportation, whether the product parts are damaged and displaced, and whether the fasteners are loose, whether the insulation is damaged and whether there are traces of contamination, etc.
7.2 Check whether the data on the product nameplate is consistent with the product specification, capacity, voltage level, connection group label, short- circuit impedance, etc. specified by the user.
7.3 After the product is unpacked and checked, if it is not put into operation immediately, it should be repackaged and placed in a safe indoor place (anti- theft, moisture-proof, dust-proof, anti-fouling, anti-collision) to warn the storage of the product.
7.4 Акт приймання трансформатора підписується разом з транспортним підрозділом на відповідному акті прийому-передачі. У листі-передачі повинні бути відображені проблеми, виявлені під час перевірки.
7.5 If the packing box and product are found to be seriously damaged during the inspection, the transportation and insurance departments should be notified immediately, and the site should be kept for disposal.
8. Visual inspection before installation
8.1 Після відкриття коробки зніміть захисні кожухи (якщо такі є), щоб перевірити зовнішній стан, звертаючи особливу увагу на механічну цілісність котушки та сердечника, ступінь стиснення дротяного кола та сердечника, а також на затягування болти за межами з’єднання.
8.2 Після перевірки всі кріпильні деталі та компресійні частини котушок і залізних сердечників необхідно послідовно затягнути, не допускаючи ослаблення.
8.3 Розукомплектувати демонтовані частини відповідно до положень заводських технічних умов і відповідних інструкцій комплектації комплектуючих, встановлених на корпусі трансформатора.
8.4 For dust and dirt on the product, try to use dry compressed air. In special cases, such as cleaning with a rag, the cloth must be dry, clean and lint-free.
8.5 When the storage time is long, there are water droplets or serious condensation on the surface of the transformer, you should take dry treatment, and the coil can be used after the insulation performance of the coil is qualified.
9. Inspection test before putting into operation
9.1 Виміряйте опір постійному струму обмоток високої та низької напруги (чи дані відповідають даним, наведеним у сертифікаті заводських випробувань).
9.2 Перевірте заземлення залізного сердечника (заземлювальна частина зазвичай розташована на кінці нижнього залізного ярма або верхнього залізного ярма), перевірте, чи надійне заземлення, чи немає перекриття сторонніх предметів і чи є кілька -точкове заземлення.
9.3 Вимірювання опору ізоляції
Voltage class | 10kV | 20kV | 30kV |
Котушка високої напруги до котушки низької напруги | ≥500 МОм | ≥800 МОм | ≥1000 МОм |
Котушка високої напруги на землю | ≥500 МОм | ≥800 МОм | ≥1000 МОм |
Котушка низької напруги (0.4 В) на землю | ≥50 МОм | ≥50 МОм | ≥50 МОм |
Сердечник до землі | ≥5 МОм | ≥5 МОм | ≥5 МОм |
9.4 When doing the power frequency withstand voltage test, the temperature control probe wire should be taken out from the wire enclosure to prevent the breakdown of the internal components of the thermostat, and even the breakdown of the transformer coil.
9.5 Перевірити справність системи захисту.
9.6 Місце установки трансформатора повинно бути не менше 800 мм від стіни та інших об’єктів, які впливають на умови тепловіддачі. Після встановлення трансформатора болти заземлення повинні бути підключені до загального контуру заземлення для надійного заземлення.
10. Network operation
10.1 After the auxiliary protection device and monitoring system are grounded and qualified, the transformer should first run under no-load, and after three times of shocks are closed, check and adjust the relay protection system.
10.2 After the product leaves the factory, the tap positions of the high pressure side are connected according to the rated value position. Voltage adjustment is required during operation. According to the tap voltage indicated on the product nameplate, three phases are simultaneously adjusted on the corresponding tap connection (when there is no excitation and voltage regulation), and the power supply of the transformer is cut off.
10.3 The transformer adopts the BWDK series thermostat, and the temperature measuring element is embedded in the upper end of the low-voltage coil, which can automatically detect and display the respective working temperatures of the three-phase coils. When the coil temperature reaches the set temperature, the thermometer can automatically start the fan, stop the fan, alarm, trip, and the set temperature can be adjusted by the user.
11. технічне обслуговування
Після того, як сухий трансформатор пропрацював протягом певного часу, необхідно відключити живлення та провести наступні необхідні перевірки та технічне обслуговування.
11.1 Check coils, sealing wires, tap terminals and fasteners in various parts for damage, deformation, loosening, discoloration, discharge traces and corrosion. measure.
11.2 Remove dust from the transformer. All parts that can be touched by hands should be wiped with a clean, lint-free dry cloth, etc., but no volatile cleaners should be used. For the hard-to-wipe parts inside the iron core coil, dry compressed air should be used to blow off the dust.
11.3 The transformer equipped with the fan should also remove the dust and soil in the fan (be careful not to deform the blades of the fan due to damage) and check the grease of the fan bearing, and supplement or replace it if necessary.
11.4 Після завершення перевірки та технічного обслуговування перед повторним введенням трансформатора в експлуатацію слід ретельно перевірити, чи немає металевих або неметалічних сторонніх предметів, що залишилися в котушці та залізному сердечнику та на ізоляційних частинах.
12. Безпека має значення
12.1 The power supply of the temperature controller (and the fan) should be obtained through the switch screen, not directly connected to the transformer.
12.2 Перед введенням трансформатора в експлуатацію необхідно перевірити систему заземлення трансформаторного приміщення.
12.3 Дверцята кожуха трансформатора повинні бути закриті
ensure the safety of electricity use.
12.4 Для уникнення нещасних випадків у трансформаторну кімнату повинні бути передбачені заходи для запобігання проникненню дрібних тварин.
12.5 Персонал під час входу в трансформаторне приміщення повинен бути в ізолювальному взутті, дотримуватися безпечної відстані від струмоведучої частини та не торкатися трансформатора.
12.6 Якщо виявлено, що шум трансформатора раптово посилюється, вам слід звернути увагу на стан навантаження трансформатора та напругу в електромережі, звернути увагу на зміну температури трансформатора та звернутися до відповідного персоналу для консультація вчасно.
12.7 The transformer should be inspected and maintained regularly for 1-2 years to ensure the normal operation of the transformer.
12.8 The installation, testing, operation and maintenance of the
transformer must be undertaken by qualified professionals.