Instrukcja instalacji transformatora suchego 10 kV 11 kV, SPL-Electric

1. Purpose of compilation

Niniejsza instrukcja robocza ma zastosowanie do instalacji i prób pod napięciem transformatorów suchych w budowie rozdzielni 10kV.

2. Podstawa przygotowania

2.1 „Standardy kontroli jakości i oceny konstrukcji elektroenergetycznych” dla instalacji elektrycznych;

2.2 instrukcja obsługi transformatora suchego serii SCB10;

2.3 „Zasady bezpieczeństwa pracy przy budownictwie elektroenergetycznym”;

2.4 Construction design drawings of this project (electric volume);

2.5 „Warunki Techniczne Wykonania i Odbioru Budownictwa Elektroenergetycznego”

3. Zawartość konstrukcji i schemat działania

Inspekcja transformatora odsiarczania niskiego napięcia, suszenie, instalacja nadwozia i instalacja akcesoriów transformatora, uruchomienie próbne na żywo.

obraz

4. Construction conditions

4.1 Personel:

Instrukcja instalacji transformatora suchego 10 kV 11 kV, SPL-Electric-SPL- power transformer, distribution transformer, oil immersed transformer, dry type transformer, cast coil transformer, ground mounted transformer, resin insulated transformer, oil cooled transformer, substation transformer, switchgear

4.2 Warunki, które należy spełnić

4.2.1 Roboty budowlane zostały zakończone, teren jest uprzątnięty, a na ścianie zaznaczono wysokość terenu.

4.2.2 The work instructions have been compiled and approved.

4.2.3 Technicy organizują personel budowlany, aby zapoznać się z rysunkami konstrukcyjnymi i danymi technicznymi oraz dokonać ujawnienia technicznego, a ujawnienie bezpieczeństwa zostało zakończone.

4.2.4 Transformator został dostarczony na miejsce.

4.2.5 Przeprowadzić kontrolę rozpakowywania i odbiór wraz z odpowiednimi działami oraz prowadzić zapisy.

5. Procedury i metody konstrukcyjne

5.1 Procedura budowy:

Przygotowanie budowy Produkcja i montaż stali kanałów fundamentowych Transport wtórny transformatora Kontrola rozpakowywania transformatora Transformator na miejscu Instalacja mostu autobusowego Połączenie magistrali Kontrola transformatora po instalacji.

5.2 Metoda budowy

5.2.1 Produkcja stali kształtowników podstawowych.

5.2.2 Odbierz stal kanałową nr 8 jako stal profilową zgodnie ze specyfikacją projektową.

5.2.3 Put the channel steel on the horizontal platform and use a sledgehammer to straighten it. After inspection, the unevenness and straightness per meter are less than 1.5mm.

5.2.4 Use a toothless saw to cut the material according to the design size, and use a grinder or file to clean the burrs at the saw edge to make it smooth.

5.2.5 Zmontować profilowaną ramę stalową, użyć taśmy mierniczej do wykrycia błędu przekątnej profilowanej ramy stalowej nie mniejszej niż 5 mm, użyć poziomicy do wykrycia prostoliniowości i nierówności profilowanej stali (nie więcej niż 1.5 mm na metra i nie więcej niż 5 mm długości całkowitej). Po uzyskaniu podstawowych kwalifikacji są spawane razem, ponownie sprawdzane i mocno spawane po przejściu.

5.2.6 Za pomocą żelaznej szczotki usuń rdzę ze stali kształtownika, a następnie nałóż warstwę czerwonej farby ołowianej w celu zabezpieczenia antykorozyjnego po ujawnieniu metalicznego połysku, a następnie nałóż farbę wykończeniową, która jest taka sama lub podobna do koloru ekwipunek.

5.3 Instalacja stalowa sekcji podstawowej

5.3.1 Skontaktować się z wstępnie osadzonymi częściami działu czyszczenia inżynierii lądowej i wodnej, jednocześnie zaznaczyć końcową elewację podłogi wewnętrznej i zainstalować podstawową stal zgodnie z rysunkiem układu transformatora wydanym przez instytut projektowy.

5.3.2 Mając linię środkową budynku jako linię równoległą, znajdź linię bazową instalacji stalowej podstawy (błąd nie jest większy niż 5 mm), weź ostateczną elewację podłogi wewnętrznej zgodnie z oznaczeniami inżynierii lądowej plus 5 mm jako płaszczyznę górną punkt odniesienia stali podstawowej i użyj poziomicy lub w kształcie litery U. Po zakwalifikowaniu metody poziomowania rur spawanie jest mocne. Na obu końcach fundamentu płytowego z mostkiem szynowym należy zwrócić uwagę na rozstaw i równoległość ceowników stalowych między sobą. Osadzenie stali kanału fundamentowego powinno być zgodne z przepisami.

5.3.3 Zespawać 8 kawałków okrągłej stali ocynkowanej ogniowo lub płaskiej stali ocynkowanej ogniowo -40×6 na obu końcach fundamentu i połączyć z główną siatką uziemiającą. Dwukrotna szerokość; małe otwierane drzwi wyposażone w urządzenia elektryczne powinny być niezawodnie uziemione za pomocą elastycznych drutów miedzianych i uziemionych metalowych ram.

5.3.4 Po usunięciu powłoki wszystkie spoiny należy przemalować.

5.4 Kontrola rozpakowania transformatora

5.4.1 Podczas otwierania pudła w celu kontroli powinien być obecny odpowiedni personel.

5.4.2 First check whether the packaging is complete and undamaged, open the box and check and count. The specifications, models, and quantities of transformers and low-voltage panels should meet the design requirements. Accessories and spare parts should be complete. Records should be kept for unpacking inspection, quality problems should be raised in time, and records for unpacking inspection should be made.

Instrukcja instalacji transformatora suchego 10 kV 11 kV, SPL-Electric-SPL- power transformer, distribution transformer, oil immersed transformer, dry type transformer, cast coil transformer, ground mounted transformer, resin insulated transformer, oil cooled transformer, substation transformer, switchgear

5.5 Transport wtórny transformatorów

5.5.1 Przed transportem należy sprawdzić rodzaj i ilość transformatora.

5.5.2 Transformator jest transportowany samochodem, podczas transportu nie powinien być narażony na poważne uderzenia i wibracje, a podczas transportu powinien być mocno zamocowany, aby zapewnić bezpieczeństwo.

5.5.3 W trakcie transportu specjalny personel powinien być nadzorowany, aby zapobiec przewróceniu.

5.5.4 When the transformer is unloaded, it should be unloaded directly on the pre-placed roller bars. The direction of the transformer should be placed in consideration of the installation direction, and the transformer should be prevented from sliding when placing the transformer.

5.5.5 Gdy można zdemontować obudowę transformatora suchego, najpierw należy zdemontować powłokę. Podczas demontażu należy go oznaczyć, aby uniknąć nieprawidłowej instalacji. Podczas demontażu należy zabezpieczyć szybę okienka obserwacyjnego przed uszkodzeniem.

5.5.6 Podczas holowania transformatora należy zastosować środki ochronne, takie jak ułożenie gumowych osłon, aby zapobiec uszkodzeniu podłoża. Podczas transportu należy uważać, aby nie dotknąć izolowanych uzwojeń.

5.5.7 Siła podczas przeciągania powinna być równomierna, spójna i skoordynowana, a przeciąganie powinno być powolne, aby zapobiec przechylaniu.

5.5.8 Budowa powinna być prowadzona pod zjednoczonym dowództwem, zwracając uwagę na bezpieczeństwo i zapobiegając przygnieceniu rąk i stóp przez pręty toczące się.

5.6 Installation of dry-type transformer

5.6.1 Wyjąć opakowanie z transformatora suchego, powiesić go na drążku rolkowym i powoli przesunąć na bok stalowego fundamentu kanału. W razie potrzeby można go wyciągnąć za pomocą wciągnika na ramie zamka na dolnej 1/3 transformatora.

5.6.2 Gdy transformator suchy jest bezpośrednio zamocowany na profilu stalowym, użyj trójnożnego słupa i podnośnika, aby podnieść transformator na miejsce, użyj poziomicy, pionu i stalowej linijki, aby zmierzyć odchylenie w pozycji i użyj metody dopełnienia, aby zmniejszyć odchylenie do doskonałego zakresu. Użyj spawania elektrycznego między cienkimi blachami żelaznymi oraz między cienkim żelazem a stalą podstawową i wykonaj odpowiednie oznaczenia na podstawie transformatora. Generalnie uszczelek nie powinno być więcej niż 3, a uszczelki nie powinny wystawać poza podstawę.

5.6.3 Za pomocą pisaka zaznacz odpowiednią pozycję otworu mocującego w podstawie, wyjmij transformator, użyj wiertarki lotniczej do wywiercenia 11 otworów w zaznaczonym miejscu i użyj gwintownika M12 do wybicia otworu, transformator jest tutaj, a po wyrównaniu użyj poszycia M12X40 Śruby cynkowe są mocowane po przejściu przez 12 kwadratowych podkładek.

5.6.4 When the transformer is installed in the protective cover, first fix the protective cover according to the vertical plate method, then use the tripod pole to lift the transformer installation rollers, and adjust the direction of the high and low sides (if there is no design, it is convenient for the low-voltage side busbar and incoming line cabinet) Inner busbar docking shall prevail), set traction stress in front of the protective cover door, the highest point of the stress is flush with the edge of the inner track of the protective cover, push it into the transformer track, adjust the center of gravity of the transformer so that it coincides with the center of the protective cover, and clamp the bolt with a stopper Connected to the track to make the roller brake reliably.

5.6.5 Przesłać miernik do pomieszczenia wzorcowania miernika w celu kontroli, a po przejściu próby przymocować go w wyznaczonym miejscu na korpusie transformatora. Instalacja jest płaska i stabilna.

5.6.6 Elementy żelazne płaszcza górnego korpusu transformatora suchego oraz punkt uziemienia rdzenia żelaznego wykonane są z wielożyłowych drutów miedzianych z rdzeniem o przekroju 1x50mm2 lub większym. Po sprasowaniu z obu końców ocynowanych miedzianych nosków przykręca się je do uziemionej płaskownicy, a złącza pokrywa się smarem elektrotechnicznym. Punkt neutralny przekładnika suchego należy podłączyć do głównej sieci uziemiającej zgodnie z wymaganiami projektowymi po przejściu przez przekładnik prądowy składowej zerowej.

5.6.7 Stosować łączniki ocynkowane, luźne części powinny być przymocowane, a odsłonięta długość zębów śruby powinna wynosić od 3 do 5 guzików.

5.6.8 Przeprowadź test zgodnie ze specyfikacją testu elektrycznego przekazania.

5.6.9 Po umieszczeniu transformatora nie należy go mocować przez spawanie, lecz zespawać po umieszczeniu płytki niskiego napięcia. Po ustawieniu transformatora należy prawidłowo zamontować obudowę zgodnie z oznaczeniami.

6. Wymagania techniczne dotyczące jakości

6.1 After the foundation channel steel is installed, its top should be 10mm higher than the troweled ground, and the non-straightness and levelness of the foundation should be tested. The full length deviation is less than 5mm.

6.2 Po zainstalowaniu paneli błąd poziomu wierzchołków dwóch sąsiednich paneli jest mniejszy niż 1 mm, a górna część ułożonych paneli jest mniejsza niż 5 mm. Błąd pionowy nie powinien być większy niż 1.5/1000H jego wysokości (H to wysokość dysku). Nierówności ułożonych w rzędzie krążków mieszczą się w granicach 5 mm, a szczelina pomiędzy krążkami jest mniejsza niż 2 mm.

6.3 Śruby, nakrętki i podkładki użyte do połączenia i zamocowania panelu powinny być częściami ocynkowanymi, farba panelu powinna być nienaruszona, powierzchnia panelu powinna być spójna, a układ powinien być schludny.

6.4 Połączenie szyny zbiorczej powinno być dobre, a wspornik izolacyjny i elementy instalacyjne powinny być mocne i niezawodne.

6.5 The distance between the secondary electrified body and the elevator to the ground is not less than 4 mm, and the surface leakage distance is not less than 6 mm.

6.6 Megaomomierz 1000 V do sprawdzenia izolacji szyny, powinien być większy niż 0.5 megaoma.

6.7 All equipment marks, phase color marks, and circuit name marks should be clear and not easy to decolorize.

6.8 W przypadku urządzeń, które nie zostaną oddane do eksploatacji bezpośrednio po zainstalowaniu, należy zastosować środki zabezpieczające przed kurzem i wilgocią.

7. Środki ostrożności dla bezpiecznej budowy

7.1 Przed użyciem należy sprawdzić działanie izolacji narzędzi elektrycznych, nie powinno być wycieków, a obudowa powinna być niezawodnie uziemiona.

7.2 Podczas używania wiertarek elektrycznych nie należy nosić rękawiczek.

7.3 Podczas transportu transformatora należy zastosować środki ochronne, transport powinien być powolny, aby zapobiec nadmiernemu uderzeniu, a dźwig powinien korzystać z dźwigu hydraulicznego o dobrych osiągach.

7.4 Miejsce pracy powinno być odpowiednio oświetlone, wywieszone znaki ostrzegawcze i wyposażona w pewną liczbę gaśnic.

7.5 Personel budowlany wchodzący na teren budowy musi być odpowiednio ubrany w kwalifikowaną odzież ochronną i kaski ochronne. Obowiązuje całkowity zakaz wchodzenia na teren budowy po spożyciu alkoholu. Po codziennej budowie prace powinny być zakończone, materiały powinny być czyste, a miejsce powinno być czyste.

7.6 Podczas całego procesu budowy należy zachować szczególną ostrożność, aby tuleja prowadząca i inne akcesoria nie uległy uszkodzeniu.

7.7 Zorganizuj personel budowlany w celu zbadania środków i specyfikacji odbioru budowlanego przed rozpoczęciem budowy, a nielegalne działania są surowo zabronione.

7.8 Przed uruchomieniem testowym transformatora pod napięciem należy sprawdzić obwód wtórny, aby zapewnić dokładność obwodu wtórnego.

7.9 Before the installation of the panel cabinet, the indoor civil work is completed to meet the requirements of rainproof, moisture-proof, anti-corrosion, and dust-proof. If necessary, take measures to build a cover to prevent damage to the panel cabinet.

7.10 Podczas transportu panelu powinien być on kierowany przez profesjonalny personel dźwigowy.

7.11 Po rozpakowaniu szafy należy zwrócić uwagę na jej wyczyszczenie na czas, aby nie doszło do zablokowania przejścia lub zakleszczenia się gwoździ.

7.12 Kiedy panel jest wciągnięty na miejsce, siła robocza powinna być wystarczająca, a dowództwo powinno być zunifikowane, aby zapobiec obrażeniom spowodowanym przewróceniem się i zgnieceniem w ciasnych miejscach.

7.13 Podczas przenoszenia panelu należy uważać, aby nie uszkodzić elementów i farby na panelu.

7.14 When padding the bottom of the pan, do not put your hands into the bottom of the pan. When the single-sided pans are installed side by side, you should prevent your hands from being squeezed when leaning against the pan.

7.15 Po zamocowaniu panelu należy zwrócić uwagę na drewniany klocek podczas uderzania w panel młotkiem ręcznym.

7.16 Po zainstalowaniu szafy panelowej, zamknij drzwi szafy na czas i przykryj je plastikową tkaniną, jeśli budowa nie będzie prowadzona w krótkim czasie, aby zapobiec wtórnemu zanieczyszczeniu.

7.17 Po ustawieniu szaf należy wzmocnić prace zabezpieczające. Surowo zabrania się wchodzenia i wychodzenia personelu niebędącego personelem z pomieszczenia rozdzielczego, a personel powinien posiadać świadectwo do pracy.

7.18 Necessary fire extinguishers should be equipped in the power distribution room.

8. Główne narzędzia

Instrukcja instalacji transformatora suchego 10 kV 11 kV, SPL-Electric-SPL- power transformer, distribution transformer, oil immersed transformer, dry type transformer, cast coil transformer, ground mounted transformer, resin insulated transformer, oil cooled transformer, substation transformer, switchgear